Based on mail sent by Khaii
Sinatra_Z - Why I Support Learning Math and Science in English.
Share
Monday, March 9, 2009 at 2:41am
Recently there is a lot of support calling for the reversal of teaching math and science in English.Much of these support comes of intellectual who has never studied any form of science or math in their respective college or University.Take for example the recent PPSMI forum which was supposed to be attended by Anwar Ibrahim but was replaced by Syed Husin ALi.Syed Husin Ali is a Professor of Anthropology and Sociology from University Malaya. What science or mathematics is there? In fact I had to look at the dictionary to understand the meaning of Anthropology.The anthropologist Eric Wolf once described anthropology as "the most scientific of the humanities and the most humanistic of the sciences."Zaidel describes Anthropology as a major you take in Uni if you can't do Math well but want to seem smart by having fancy words on your degree.And Anwar Ibrahim? Degree in Malay Studies, Oiyoooo the only Math they have in Malay Studies is to calculate the amount of credit you take per semester which isn't much of a problem for Anwar because during his Uni days he spent most of them shouting slogans on the street and getting angry for no apparent reason.Why I say getting angry for no apparent reason? Because later he Joined UMNO!!Back to thw reason why I support the damn thing.I came from Universiti Teknologi Malaysia and trust me when I say this that a few years back this was the most Bahasa Kebangsaan University than any other local universities combined. Let's just say the first 3 years of my Engineering days were filled with Bahasa Malaysia/Melayu jargons. Just to show you what I mean take a look at some of these examples..Engineering TermCapacitor - PemuatResistor - PerintangImpedance - GalanganCurrent - ArusOthers include : Momen Lentur, Tegasan, Terikan, Pepejal, Dinamik Haba and etc...I mean those Engineering Lecturer took the extra mile to translate every single damn thing into Malay and I greatly respect this. As oppose to my sociology lecturers who like to screw up the Malay Language by prostituting English words into BM.Take for example this term "Dekadensi Moral" When I first saw that term I was thinking what the hell is dekadensi moral, a type of resistor or something? Turns out Dekadensi comes from the English word Decadence. Dekadensi Moral means Moral Decadence direct translation where as you can simply translate it into "Kemerosotan Akhlak/Moral" which is much more clear. But NOOOO he had to use dekadensi so that he would seem smart and people won't question his Associate Professorship. Then you would have other words like kompak, visi, misi, infotainment, naratif kecil, naratif besar and penkek.At first the Lecturers (Engineering) seemed to get it all good, they managed to translate the English term to BM very well and with very clear meaning. Then Things started to change as the subject get's more complex and you get newer terms. Take for example this Subject.."Motorolla 68000 Microprocessor"Which translates to Mikro Pemproses Motorolla 68000"Sounds fine....But then as you go deeper into the subject you will find more interesting terms. For instanceTimer - The clock cycle chip you use to send timing signals to the processors. It acts like a stopwatch to the processor.BM Translation - Pemasa. Which is fine.Then we have things like this -Bistable Multivibrator - Dwimantap Penggetar Pelbagai. Apo Kobondo tu Jang?Then in microprocessor you have this term call "Interrupt" and like it's name it means to interrupt the normal cycle of the processor and tell it to focus to doing something else. Kinda like the phone rings when you are cooking, you stop cooking and answer the phone.The Malay Jargon Interrupt would be Sampukan. Interrupt Pin - Pin Sampukan.Sampukan? Sampuk ke? Sejak bila Mikropemproses ada pocong atau Jembalang dalam dia? Ini Electrical Engineering ka Bomoh Engineering?Masked Interrupt - Sampukan Bertopeng.Handshake Interrupt - Sampukan Jabat Tangan. Ko salam dengan dia lepas tu ko kena sampuk, kira dia ni macam santau laa.Then you have this thing called "Latch" which is an output chip.Latch in Malay is Selak.Selak as in Selak pintu, Selak Pagar or Selak pintu Jamban.Mula-mula baca dulu saya ingat Selak dalam erti kata Selak Kain.Contoh - Angin bertiup kencang lalu baju kurung Fasha Sanda pun selak sikit lalu Zaidel pun telah menerima ganguan emosi akibat dari kejadian itu.Naah see,And it gets interesting when it comes to "Electrical Power" Subject. In there there is this chapter where they talk about CoEnergy in power transmission. Coenergy in malay is translated to Kotenaga.Which is why when he gave the lecture my lecturer would loudly proclaim KOtenaga compare to the students who prefer to pronounce it as KOTEnaga.3 phase Coenergy in power transmission would then becomeKoteNaga 3 fasa dalam penghantaran kuasa. OIYOOOOOO, kalah Anakonda!Just for fun here are some other Technical Jargons you can play with...Transformer - PengubahDecoder - Penyahkod (Mak Nyah kot)Multiplexer - PemultiplexPolarity - KutubInstruction Set - Set SuruhanComponents - Peranti (I bet you didn't know that)Universal Asynchronous Receiver Transmitter (UART) - Penghantar Penerima Pemasa Serentak AmNow try translating thisConnect Your Joy Stick into the server Port, you should find little problem with the Joystick as the server has Plug and Play mode.Masukkan Kayu Ria anda ke dalam lubang pelayan, anda sepatutnya tidak mempunyai banyak masaalah dalam memasukkan kayu ria anda kerana pelayan ini mempunyai fungsi masuk dan main.Hambik kau!Tu belum dia kena sampuk ke selak ke nak nak pulak ada kotenaga.By the time I was in my 4th year,Everything was taught in English.... SENANG!
yup!!
I used to agreed teaching Maths n Science in english before but when i overheard the sastera lecture said these n that about this issue. eg:- "mengapa mereka focus matematik dan sains? mereka sepatutnya mendidik pelajar2 ni dengan penggunaan Bahasa Inggeris yang betul.... semua pelajar kena ada asas yang kuat dalam bahasa enggeris dulu.. should concentrate in english subject dulu baru other subjects..." -camtu la lebih kurang dia cakap.. then i thought.. betul gak kan? diorang sepatutnya mendidik pelajar2 ni fasih berbahasa inggeris, strenghten usage of english tu dulu... grammar dan vocab pelajar ni dulu bukannya sesuki menambahkan stress cikgu2 sains n maths...
tetapi selepas mendengar housemate aku smlm berhujah .. (cewah).. betul3... they r not fight for the language, grammar usage, vocab n wht so ever tu..
They fight for the TERMS actually (refer to the article) ... which i guess most people not aware of the OBJECTIVEs of the PPSMI tu.. So, there are not supposed to 'hilang adat n bahasa orang Melayu' coz nothing is wrong with it. especially to org2 sains n engineering n all yg guna bahasa2 pelik utk programming n what so ever tu mereka mendapat kepayahan/kesusahan (difficulties) when translate from English to Bahasa and vice -versa.. dulu tak belajar terma in english dan mereka mendapat kesukaran sekarang..... credit kepada mereka!!!!!
so golongan ini lah yang paling bersetuju PPSMI.. (KAMI SOKONG 200%) - aku pon budak sains
Sekadar renungan...
penggunaan TERMS2 utk murid2 dlm darjah 1-6 sangat terhad.. mungkin takde terms yang susah2 sangat like in the articles... then as pelajar tingkatan 1 - 3.. mungkin ada sedikit terms yang bakal digunakan tapi masih tak sesukar alam universiti ni .. contoh in article :-
Capacitor - Pemuat
Resistor - Perintang
Current - Arus
naik tingkatan 4 dan 5.. masih menggunakan terma seperti tadi tapi ada lagi penambahan.. contoh seperti article - Momen Lentur, Tegasan, Terikan, Pepejal, Dinamik Haba and etc... ni aku belajar masa form 4 sbb aku pun budak engineering gak dulu... masih tak sukar..
tapi bila masuk alam universiti... those terms (which stil considered as simple terms and applied to pelajar2 sekolah rendah dan menengah) masih digunakan.. tapi MASIH TIDAK MEMADAI.. PENSYARAH TELAH MENGGUNAKAN TERMA YANG TIDAK LANGSUNG DIAJAR SEWAKTU PEMBELAJARAN DI AWAL PERSEKOLAHAN DAHULU.. contoh dalam article
Bistable Multivibrator - Dwimantap Penggetar Pelbagai (yang di anggap sukar).. mungkinkah pelajar2 yang telah belajar math dan sains dlm bahasa inggeris kat sekolah dulu dapat translate the terms if lecturer (universiti) tak terjemahkan dan dalam buku takde translatation?????
aku rasa ni salah satu reason menagapa menteri pelajaran dulu tak de pon sebuk2 nak suh cikgu ajar maths dan sains dlm bahasa inggeris sbb mereka fikir... sukatan pelajaran sangatlah berlainan mengikut fasa pembelajaran...
tapi apa2 pun aku bersetuju dengan penggunaan bahasa inggeris utk maths dan sains sbgai permulaan utk pelajar2 ni nak familiarize dengan terma2 yang bakal digunakan bila belajar alam universiti nanti..
tapi nanti jgan dah ajar korang maths dan sains dalam bahasa inggeris tapi bila masuk universiti sama jek masalah yang akan dihadapi seperti kami2 yang mana telah belajar matematik dan sains dalam bahasa malaysia dahulu..
mari kita renungkan ... dan selamat beramal =)
Focus on bus network rather than RM17bn LRT
-
Check out this Rapid Penang mini-bus – instead of rushing to start the
RM17bn elevated light rail project that risk turning into a loss-making
venture. At ...
2 weeks ago
3 comments:
yeah idup PPSMI!
susah nk terangkan isu ni pada org yg emosional di luar sana. kite yg berada di aliran ni lebih memahami.
ak pasal isu ni ake emo sket. (byk kot)
ain..edit sket post tu.
gune perenggan. xnmpak crowded sgt.
gile malas aku nak tukar jadik perenggan artikel tu.. haha jgn emo2 khaii.. ramai yg sensitip nnt.. fahaman berbeza.. objektif keliru.. haha
Post a Comment